《好事近·风定落花深》原文是什么?如何理解?
宋代才女李清照创作的《好事近·风定落花深》原文是什么?如何理解?其实此词在《漱玉词》中不算很有名,很少有选本选录,下面知秀网小编就为大家详细介绍一下,一起看看吧。
作品原文
好事近⑴
风定落花深⑵,帘外拥红堆雪⑶。长记海棠开后⑷,正是伤春时节⑸。
酒阑歌罢玉尊空⑹,青缸暗明灭⑺。魂梦不堪幽怨⑻,更一声鶗鴂⑼。
注释译文
词句注释
⑴好事近:词牌名。又名“钓船笛”“翠圆枝”“倚秋千”等。双调四十五字,前后片各四句、两仄韵。
⑵风定:风停。深:厚。
⑶拥红堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。拥,簇拥。红、雪,指代各种颜色的花。
⑷“长记”句:可能是词人对自已少女时期所作咏海棠的《如梦令·昨夜雨疏风骤》一词写作心态追忆。长记,即“常记”。
⑸“正是”句:赵万里辑《漱玉词》:按此句无作六言者,“正”“是”二字,必有一衍。
⑹酒阑(lán):喝完了酒。阑:干、尽。玉尊:即“玉樽”亦作“玉罇”。原指玉制的酒器,后泛指精美贵重的酒杯。《神异经·西北荒经》:“西北荒中有玉馈之酒,酒泉注焉……上有玉尊、玉籩。取一尊,一尊复生焉,与天同休,无乾时。”
⑺青缸:青灯,即灯火青荧,灯光青白微弱之意,《广韵》:“缸,灯”。缸,《花草粹编》等作“红”。暗明灭:指灯光忽明忽暗,一直到熄灭。
⑻魂梦:指梦中人的心神不而言。幽怨:潜藏在心里的怨恨。
⑼鶗(tí)鴂(jué):即鹈鴂。历来说法不一。《汉书·扬雄传》注:“鹈鴂,一名子规,一名杜鹃,常以立夏鸣,鸣则众芳皆歌。”词中“一声鶗鴂”,表示春天归去。鶗,一作“啼”。
白话译文
风停了,庭中之花尽凋零。看珠帘外面,雪瓣成堆,红蕊层层。须牢记海棠花开过了以后,正是伤春的时令。
歌声歇,玉杯空,酒兴尽。唯有青灯闪烁,一点如豆荧荧。梦中的愁怨已不堪忍受,更传来一声鹈鴂送春的悲鸣。
创作背景
其写作年代是前期还是后期,写作地点是汴京还是建康,学界并没有形成一致意见。陈祖美认为此词是李清照后期的作品,她在《李清照词新释辑评》中推断此词为赵明诚谢世的翌年即建炎四年(1130年)春天所作;而柯宝成《李清照全集汇校汇编汇评》认为此词为李清照南渡前的作品。