《孟子》:离娄章句下·第三十二至三十三节,原文、译文及注释
《孟子》,儒家经典著作,由战国中期孟子和他的弟子万章、公孙丑等人所著,与《大学》《中庸》《论语》合称“四书”,也是四书中篇幅最长,部头最终的一本,直到清末时期都是科举必考内容。《孟子》共七篇,记录了孟子与其他各家思想的争辩、对弟子的言传身教、游说诸侯等内容,其学说处罚点为性善论,护长德治。
《离娄下》共三十三章。三十二章和二十八章有相通处,二十八章说要向圣人看齐,这章说尧舜其实和常人没有两样。三十三章以一个有趣的故事结束《离娄下》及整个《离娄》篇,最后归结为,在君子看来,这世上,有些人用以乞求升官发财的办法,能不让他的妻和妾引为羞耻相拥而哭的,真是太少了!可现如今,他的妻妾可能还以她们的丈夫如此升官发财为荣而到处显摆呢!这部分讲的依然是君臣父子各色人等的行为规范;也就是说,《离娄》全篇所讲的,都可归结为这一点。
孟子·离娄章句下·第三十二至三十三节
【原文】
储子1曰:“王使人 瞷夫子2,果有以异于人乎?”孟子曰:“何以异于人哉?尧舜与人同耳。”
齐人有一妻一妾而处室者,其良人1出,则必餍酒肉而后反2。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来。吾将良人之所之也。”
蚤3起,施4从良人之所之,遍国中无与立谈者。卒之东郭间5,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他——此其为餍足之道也。
其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此……”与其妾讪1其良人,而相泣于中庭2,而良人未之知也,施施3从外来,骄其妻妾。由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣4。
【译文】
储子说:“王派人来窥探您,看果真有什么跟他人不同的地方吗?”孟子说:“有什么跟别人不同的呢?尧舜也和别人一样呢。”
齐国有一个人,和一妻一妾住在一起。那丈夫每次外出,一定酒足肉饱然后回家。他妻子问他一道吃喝的都是什么人,他说都是些有钱有势的人。他妻子便告诉小妾说:“丈夫外出,一定酒足肉饱然后回家,问他一道吃喝的是什么人,总答道是些有钱有势的人,但从没见过什么显贵人物到家来。我准备跟踪看看他究竟到什么地方去了。”
第二天清早起来,她便若即若离地跟在丈夫后面走;走遍全城,没有一个人站住同她丈夫聊天的。最后一直走到东郊外的墓地,她丈夫便走向祭扫坟墓的人那儿,讨些残汤剩饭;不够,又东张西望地走到别处去讨——这就是他酒足肉饱的办法。
他妻子回家后,便把所看到的都告诉小妾,并且说:“丈夫,是我们需要仰仗一辈子的人,现在他却这样……”于是她俩一道在庭中咒骂着,哭泣着,而那丈夫还不知道,深一脚浅一脚地从外边回来,又在妻妾面前吹牛皮,耍威风。由君子看来,有些人用以乞求升官发财的办法,能不让他妻和妾引为羞耻相拥而哭的,真是太少了!
【注释】
(1)储子:齐人;参见《告子下》第五章。
(2) :音jiàn,也写作“间”,窥视。
(1)良人:丈夫。
(2)餍酒肉而后反:餍,音yàn,饱;反,同“返”。
(3)蚤:通“早”。
(4)施:音yí,逶迤,弯曲绵延。
(5)墦:音fán,坟。
(1)讪:音shàn,诋毁,讥刺。
(2)相泣于中庭:相,相与,共同;中庭,庭中。
(3)施施:走路不顺的样子;这里指醉酒的步态。
(4)“人之所以求富贵利达者”至“几希矣”:这句话的主语是“人之所以求富贵利达而其妻妾不羞不相泣者”,谓语是“几希”。