《孟子》:梁惠王章句上·第四节,原文、译文及注释
2022-01-01 10:58:20
《孟子》,儒家经典著作,由战国中期孟子和他的弟子万章、公孙丑等人所著,与《大学》《中庸》《论语》合称“四书”,也是四书中篇幅最长,部头最终的一本,直到清末时期都是科举必考内容。《孟子》共七篇,记录了孟子与其他各家思想的争辩、对弟子的言传身教、游说诸侯等内容,其学说处罚点为性善论,护长德治。
孟子·梁惠王章句上·第四节
【原文】
梁惠王曰:“寡人愿安1承教。”孟子对曰:“杀人以梃2与刃,有以异乎?”曰:“无以异也。”“以刃与政,有以异乎?”曰:“无以异也。
曰:“庖有肥肉3,厩4有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也!兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶5在其为民父母也?仲尼6曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民7饥而死也?”
【译文】
梁惠王〔对孟子〕说:“我愿意耐心地接受您的教诲。”孟子答道:“杀人用棍子和用刀子,有什么不同吗?”王说:“没有什么不同。”“用刀子和用政治〔杀人〕,有什么不同吗?”王说:“没有什么不同。”
孟子又说:“厨房里有厚实的肉,马厩里有健壮的马,老百姓却面有菜色,郊野外也饿殍横陈,这就是率领着禽兽来吃人!野兽间弱肉强食,人尚且厌恶;作为老百姓的父母官来从政,还不能做到不率领着禽兽来吃人,这又怎么算是老百姓的父母官呢?孔子曾说:‘最开始制作人俑来陪葬的人,该会断子绝孙吧!’这是因为人俑如同大活人,却用来陪葬。〔用人俑陪葬,尚且不可,〕又怎能让老百姓活活饿死呢?”
【注释】
(1)安:安心,安然。
(2)梃:音tǐng,直的竹、木棒。
(3)肥肉:厚肉;肉,肌肉;肥,肉质丰满。可知那时的“肥肉”和现在的“肥肉”意义有所不同。
(4)厩:音jiù,马栏,马厩。
(5)恶:音wū,何。
(6)仲尼:孔子的字。
(7)斯民:这些老百姓;斯,此。