日本有个奇怪姓氏,女性无论取啥名,译成汉语都很尴尬
2021-11-14 12:52:39
名字是对人的一种称号。许多家长在给孩子取名时,都会绞尽脑汁,想给孩子取一个既动听,又有良好寓意的名字。名字包含两部分,一为姓,一为名,名可以随意更改,但姓氏却不可随意更改,因为它标记着我们的家族血缘关系,是代代流传下来的。
现代中国的姓氏多为单姓,一些曾经的复姓在历史的变迁中也逐渐演化成了单姓。不过,在与我们相隔不远的日本,却还保留着许多两个汉字的姓氏。而且,不少日本姓氏在中国人看来都很“奇葩”,翻译成汉语后常常能逗得人捧腹大笑。
其实,日本最开始仅有名,并无姓氏。进入了阶级社会之后,日本的统治阶级就开始出现氏和姓。氏是日本的一种政治组织,每个氏都会有自己的名字,而氏名则是根据这个氏族在朝廷中担任的职务或者是居住的地方等进行命名的。这种命名方式同中国古代的姓氏演化有着异曲同工之妙。
直到明治三年(1870年),日本政府才允许所有百姓都可以拥有姓氏。到了明治八年(1875年),日本政府又开始强制要求所有人都要有姓,这个时候,日本的绝大多数人才算真正拥有了“姓名”。
日本的奇葩姓氏比较多,例如“猪鼻”和“我孙子”。在中国人听来,这两种姓氏或许会带有贬义或不尊重的意思,但在日本人眼里,这就是普通的姓氏,没什么奇怪。
而令女性尴尬的姓氏就是“我妻”一姓,它在日本是比较多见的姓氏,但从中文的字面理解来看,“我妻”通常是表示自己的妻子,第一次看到这个姓氏的人,难免会产生一些“误会”。而这个姓氏无论怎么取名字,连起来译为汉语都会很奇怪。