《古文观止·曹刿论战》的原文是什么?怎么翻译?

《古文观止·曹刿论战》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来知秀网小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

曹刿论战

《左传·庄公十年》

【题解】

齐、鲁长勺之战,虽然齐国兵力十分强大,但由于鲁国采取了曹刿的计谋,最终战胜了齐国。文章以传神的笔墨记载了曹刿自荐与破敌的经过,在他身上体现了一个普通百姓以国家利益为重及参政议政的自觉性,反映了曹刿卓越的政治才能和军事才华。

【原文】

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之[36],又何间焉[37]?”刿曰:“肉食者鄙[38],未能远谋。”遂入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安[39],弗敢专也[40],必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也[41],必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱[42],虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

【注释】

[36]肉食者:指居高位、享厚禄的大官。

[37]间:参与,参加。

[38]鄙:浅陋,无知。

[39]所安:养生之物。

[40]专:独享。

[41]加:虚夸。意思是以小报大,以恶报善。

[42]狱:诉讼案件。

【译文】

鲁庄公十年春天,齐国军队来攻打鲁国,鲁庄公正准备迎战。曹刿请求拜见庄公。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们都目光短浅,不能深谋远虑。”于是他进宫去拜见庄公。他问庄公:“您凭借什么跟齐国作战?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自享用,一定会把它们分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠并不能遍及百姓,百姓是不会因此而听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报,一定做到诚实可信。”曹刿说:“这点小小的诚意还不能使人信服,神不会因此而保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,也一定要处理得合情合理。”曹刿答道:“这是对百姓尽本职的事,可以凭这一点去应战。如果作战,请允许我跟随您去。”

【原文】

公与之乘,战于长勺。公将鼓之,刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之,刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,刿曰:“可矣!”遂逐齐师。

【译文】

庄公和曹刿同坐一辆战车出发,在长勺与齐军交战。庄公正准备下令击鼓进兵,曹刿说:“不行。”齐军击过三次战鼓后,曹刿说:“可以了。”齐军大败,庄公正要下令驱车追赶齐军,曹刿说:“不可以。”他跳下战车,察看了齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车的横木去眺望齐军,才说:“可以了。”于是鲁庄公下令追击齐军。

【原文】

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈[43],故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡[44],故逐之。”

【注释】

[43]盈:满,充沛,这里指士气旺盛。

[44]靡:倒下。

【译文】

战胜了齐军后,庄公询问曹刿获胜的原因。曹刿回答道:“作战,是全靠战士们的勇气的。第一次击鼓,能够振作勇气;第二次击鼓,勇气开始衰退;第三次击鼓,勇气就耗尽了。正当敌军的勇气竭尽时,而我军勇气正旺,所以才打败了齐军。然而齐国是强国,我们难以预料(它的情况),惧怕有埋伏。我观察到他们车轮的痕迹混乱,看见他们的旗帜已倒下,因此才让您下令追击他们。”

【评析】

本文记叙了曹刿以“肉食者鄙”,即当官的见识浅薄,不能考虑周全为理论基础,面对实力强大的齐国,弱小的鲁国运用曹刿这位没有权势之谋士的战略原则战胜了齐国。

文章首先交代战前的形势,通过引用乡人的评论,反衬出曹刿的爱国、果敢和深谋远虑。其次在问及庄公“何以战”时,庄公却只想到通过小恩小惠收买人心,求得神灵的保佑,最终在曹刿的追问下想到治“狱”,曹刿这才予以肯定,显示出曹刿富有计谋。最后写曹刿的“一鼓作气”成为作战打仗的经典理论,也强调了人心向背是决定战争胜负的首要条件,突出了曹刿能够抓住战机,并且能够“取信于民”的战略思想,体现了他智勇双全、善于把握有利时机克敌制胜的才能。

同时,也告诉人们,遇事一定要沉着、冷静、果断,善于分析。只要我们把事情分析透彻,寻找出解决问题的突破口,就完全可以运筹帷幄,掌握事情的发展脉络。