《喜春来过普天乐》的写作背景是什么?该怎样去理解呢?
2021-03-23 04:02:59
【原文】
琉璃殿暖香浮细,翡翠帘卷燕迟。夕阳芳草小亭西。间纳履,见十二个粉蝶儿分。
一个恋花心,一个搀春意。一个翩翻粉翅,一个乱点罗衣。一个掠草飞,一个穿帘戏。一个赶过杨花西园里睡,一个与游人步步相随。一个拍散晚烟,一个贪欢嫩蕊,那一个与祝英台梦里为期。
【作者简介】
字鲁瞻,长沙人,寓居溧阳(今属江苏)。宋丞相赵葵的后代。曾在太长公主宫中应旨,后退居江南。终生潦倒。长于赋诗,因不得志,终日饮酒,醉病而卒。散曲仅存小令一首,写景咏物,构思新颖,笔调活泼。
【注解】
纳履:步行於其间。
搀:带着。
【译文】
富丽的殿堂里浮动着细细的暖香,碧玉般的珠帘高卷迎接燕子的晚归。在夕阳残照中,芳草萎萎的园亭西边,我偶尔弯腰提鞋,见有十二个粉蝶儿飞舞:一个恋恋不舍地在花心间盘旋,一个意气扬扬像要占尽大好春光,一个舞态翩翩扇着翅膀,一个忽左忽右停歇在我的衣襟上,一个低擦草地飞掠而过,一个穿过朱帘嬉戏飞翔,一个追过杨花在花园中安睡,一个紧跟着游人步步相随,一个怕黄错粉翅儿拍散了暮霭,一个贪欢乐滞留在花蕊,那边的那个正和他的祝英台在美梦中相会。。