聊斋志异-鸮鸟篇有哪些情节?该怎样翻译呢?
聊斋志异《鸮鸟》原文
长山杨令[1],性奇贪。康熙乙亥间,西塞用兵[2],市民间骡马运粮。 杨假此搜括,地方头畜一空。周村为商贾所集[3],趁墟者车马辐辏[4]。杨 率健丁悉篡夺之,不下数百余头。四方估客,无处控告。时诸令皆以公务在 省。适益都令董、莱芜令范、新城令孙[5],会集旅舍。有山西二商,迎门号 诉。诉有健骡四头,俱被抢掠,道远失业,不能归,哀求诸公为缓颊也[6]。 三公怜其情,许之。遂共诣杨。杨治具相款。酒既行,众言来意。杨不听。 众言之益切。杨举酒促酹以乱之[7],曰:“某有一令[8],不能者罚。须一 天上、一地下、一古人,左右问所执何物,口道何词,随问答之。”便倡云[9]:“天上有月轮,地下有昆仑,有一古人刘伯伦[10]。左问所执何物,答 云:‘手执酒杯。’右问口道何词,答云:“道是酒杯之外不须提。’”范 公云:“天上有广寒宫[11],地下有乾清宫[12],有一古人姜太公[13]。手 执钓鱼竿,道是‘愿者上钩’[14]。”孙云:“天上有天河,地下有黄河, 有一古人是萧何[15]。手执一本大清律,他道是‘赃官赃吏’。”杨有惭色, 沉吟久之,曰:“某又有之。天上有灵山[16],地下有太山,有一古人是寒 山[17]。手执一帚,道是‘各人自扫门前雪’。”众相视觍然。忽一少年傲 岸而入,袍服华整,举手作礼。共挽坐,酌以大斗[18]。少年笑曰:“酒且 勿饮。闻诸公雅令,愿献刍荛[19]。”众请之。少年曰:“天上有玉帝,地 下有皇帝,有一古人洪武朱皇帝[20]。手执三尺剑,道是‘贪官剥皮’[21]。” 众大笑。杨恚骂曰:“何处狂生敢尔!”命隶执之。少年跃登几上,化为鸮[22],冲帘飞出,集庭树间,回顾室中,作笑声。主人击之,且飞且笑而去。
异史氏曰:“市马之役[23],诸大令健畜盈庭者十之七[24],而千百为群,作骡马贾者,长山外不数数见也[25]。圣明天子爱惜民力,取一物必偿其值,蔫知奉行者流毒若此哉!鸮所至,人最厌其笑,儿女共唾之,以为不 祥。此一笑,则何异千凤鸣哉!”
聊斋志异《鸮鸟》翻译
长山县有个姓杨的县令,为官极其贪婪。康熙乙亥年间,朝廷往西部边疆用兵,购买民间的骡马运送军粮。杨县令以此为借口,大肆搜刮,将地方上老百姓的牲畜抢了个干净。周村是商人云集的地方,每逢集日,车水马龙。杨县令率领手下走卒,明火执仗,在集上抢夺了不下数百头牲畜,各地商人,无处控告。
当时山东各县县令都因有公务全在省城里。正好益都县的董县令、莱芜县的范县令和新城县的孙县令在旅店里会聚到一起。有两个山西商人在门外大声喊冤。原来,两位商人有四头健壮的骡子,被杨县令抢了,出门在外,又远离家乡,丢失了财产,没法回家,恳求各位老爷给讲讲情。三县令觉得他们可怜,答应下来,于是便一块去拜访杨县令。杨县令置酒款待。酒席上,三人说明来意,请杨县令还给商人骡子,杨县令不听。三人苦劝,杨县令忙举杯劝酒,不让他们说下去,说:“我有一个酒令,不能对的罚酒。这个酒令必须是说一个天上的东西,一个地下的东西,还要说个古人。左问手拿什么东西,右问嘴里说什么话,随问随答。”自己先行令,说:“天上有个月轮,地下有个昆仑,有个古人叫刘伯伦。左问手拿什么东西,回答是‘手持酒杯’,右问嘴里说什么话,说是‘酒杯之外的事不要提’。”范县令接着说:“天上有广寒宫,地下有乾清官,有个古人叫姜太公。手持钓鱼杆,嘴里说是‘愿者上钩’。”第三个是孙县令,也说道:“天上有条天河,地下有条黄河,有个古人名叫萧何,手拿一本《大清律》,嘴里说是‘赃官赃吏’。”杨县令一听,脸上不自在,沉吟了一会儿。说:“我又有了一个:天上有座灵山,地下有座泰山,有个古人叫寒山。手里拿把扫帚,说是‘各人自扫门前雪’。”三人互相看看,脸上都有惭色。
忽然,一个少年从门外昂然进来,衣着华丽整洁,对四人举手行礼。大家一块请他坐下,拿大杯让他喝酒。少年笑着说:“酒先别喝。听见各位大人正行酒令。我也凑上一个。”大家便请他说,少年说道:“天上有玉帝,地下有皇帝,有个古人是洪武朱皇帝,他手持三尺剑,说是‘赃官应该剥皮’。”大家大笑。杨县令愤怒地骂道:“哪里来的狂徒竟敢如此!”命羞役抓起来。少年一跃,跳到桌子上,变成了一只鸮鸟,冲帘飞出,落到院子中的树梢上,回顾室中。口里作人笑声。主人忙拿东西打它,鸮鸟笑着飞走了。
异史氏说:“朝廷向民间征购骡马的事件,使得县官们十之有七都是健壮的牲畜充斥在自家的庭院,而以千百头为一群,作骡马生意的人,在长山县之外却不常见了。圣明的天子爱惜老百姓的财力,取一件东西必定以同样的价值偿还,怎知奉命而行的人却如此为所欲为呢!猫头鹰无论到哪儿,人们都最讨厌它的笑声,儿女们总是一起唾骂它,认为它的笑是不吉利的征兆。可是这一次猫头鹰的一笑就截然不同了,在人们的心目中,大概它和凤凰的呜叫声没有什么区别吧!”