知秀网 > 读书 > 正文

死生昼夜事也翻译 死生昼夜事也翻译要注意什么

死生昼夜事也翻译 死生昼夜事也翻译要注意什么

1.译文:死,不过是早晚的事。

2.死生,不能译成“死与生”,这是“偏义复词”,古人讲话喜欢成对的出现这种句式,例如,“夙兴夜寐”,夙兴和夜寐的意思是相同的。

3.“死生”的意思,重点在“死”上,是大家所关心的,而“生”不是大家关心的。要不然应该说“生死,昼夜事也”。把“死”放在前面,就是为了强调它,而“生”,就是为了满足这个句式,这是文言文翻译的一种手法。